に戻る

D
曲名をクリックすれば音が出ます


ジョスカン・デ・プレ フランドル DES PRES, Josquin (1440-1521) Flemish
Mille regretz 
千々の悲しみ

ジョン・ダナイエル イギリス DANYEL, John(1564-1626)English
Music for Lute 
リュートのための音楽
Rosamund ロザムンド

ジョン・ダウランド イギリス DOWLAND, John (1563-1626) English
Music for Lute 
リュートのための音楽
A Fantasie ファンタジー
Lachrimae
 涙のパヴァーヌ
Piper's Pavan
 パイパーのパヴァン
Semper Dowland, Semper Dolens
Solus Cum Sola
 ソルス・クム・ソラ (男ひとりに女ひとり)
Dr. Case's Pavan
 ケイス博士のパヴァン
The Lady Russell's Pavan
 レディ・ラッセルのパヴァン
Melancholy Gallard
 メランコリー ガリアード
Giles Hobie's Galliard
 ジャイルズ・ホビーのガリアード
The most high and mighty Christianus the Fourth, King of Denmark, His Galliard
 デンマーク王のガリアード
The Most Sacred Queen Elizabeth, Her Galliard
 エリザベス女王のガリアード
The Righit Honourable Ferdinando, Earl of Derby, His Galliard
 ダービー伯のガリアード
The Right Honourable The Lady Rich, Her Galliard
 レディ リッチのガリアード
The Right Honourable Robert, Earl of Essex, His Galliard
 エセックス伯のガリアード
The Frog Gallard
 蛙のガリアード
An Almain
An Almand
Lady Hunsdon's Puffe
Mr. Dowland's Midnight
Mrs. Winter's Jump
The Shoemaker's Wife
Aloe
A Dream
 夢
Fortune my foe
Consort Music 
コンソートの音楽
Captaine Pipers Pavin パイパー船長のパヴァン

ギョーム・デュファイ DUFAY, Guillaume (c.1400-1474)
Lamentatio Sanctae Matris ecclesiae Constantinopolitanae (1454) 
コンスタンチノポリスの聖母教会の哀歌
Ballade
 バラード
C'est bien raison de devoir essaucier 
まこと隠れもない貴公子の名を称え
J'ay mis mon cuer et ma pensee 
私は心をこめ 思いをこらして
Je languis en piteux martire 
哀れな殉教者となって病み疲れた私
Je me complains piteusement 
哀れにも わが身をかこつ
La belle se siet au piet de la tour 
美しい乙女は塔の下に坐り
Mon chier amy, qui'aves vous empense 
親しい友よ 何故考えたのか
Resvellies vous et faites chiere lye (1423) 
目を覚ましなさい、そして晴れやかな顔をして
Se la face ay pale 
私の顔が蒼ざめているのは
Ballata
 バラータ
Invidia nimica 
仇なす嫉妬よ
L'alta belleza tua, virtute, valore 
あなたの気高い美しさ、溢れる美徳、類いなさ
Rondeau
 ロンドー
Adieu ces bons vins de Lannoys 
さようなら ランの旨きかの酒よ
Adieu m'amour, adieu ma joie 
さようなら我が恋よ さようなら我が歓びよ
Belle plaissant et gracieuse 
心を蕩かす たおやかな美女よ
Belle, que vous ay ie mesfait 
美しい人よ この私が どんな過ちを犯したのか
Belle, veullies moy retenir 
美しいひとよ 私をあなたの召使いに
Belle, vueilles moy vangier 
美しい人よ 私の仇をとってほしい
Belle, vueillies vostre mercy donner 
美しい人よ 情けをかけてほしい
Bien veignes vous, amoureuse liesse 
早くやっておいで 恋のよろこびよ
Bon jour, bon mois 
よき日よき月
Ce jour de l'an voudray joye mener 
新玉の年を迎えて 楽しもうよ
Ce moys de may soyons lies et joyeux 
月は五月 いざ楽しもう 心も軽く
Craindre vous vueil, doulce dame de pris 
気高く優しい人よ 私はあなたを恐れ
Dieu gard la bone sans reprise 
神よ守らせ給え 欠けるところのない良き女を
Dona gentile, bella come loro 
黄金のように美しく気高い聖母マリアよ
Dona i ardenti ray 
燃えるような眼差しが 恋人よ
Donnes l'assault a la fortresse 
身を守る砦を 攻めおとしてほしい
Du tout m'estoie abandonne 
すっかり 身を捧げていた私ですが
Entre vous, gentils amoureux 
気高い恋人たちよ そなたたちの間で
Estrines moy, je vous estrneray 
私に喜びを下さるのならば 私もお返ししよう
Franc cueur gentil 
気高く淑やかな心よ
He, compaignons, resvelons nous 
さあ 友だちよ 目を覚まそうよ
Helas, ma dame, par amours 
ああ 愛しい人よ 愛を用いて
J'atendray tant qu'il vous playra 
待ちましょう あなたに私の想いを
J'ay grant 
心に痛みを抱くこの私
Je donne a tous les amoureux 
すべての恋人たちに私は贈る
Je n'ay doubre fors que des envieux 
私が ただ恐れたのは 邪な者たち
Je ne puis plus ce que y'ai peu 
かつてなし得たことも もはや出来ぬ私
Je ne suy plus tel que souloye 
私はもう かつての私ではない
Je prens congie de vous, amours 
今はしばしの別れ 恋人よ
Je requier a tous amoureux 
私は すべて恋する人に求める
Je triomphe de crudel dueil
Je veil chanter de cuer joyeux 
愛に満ちた心で歌いたい
Las, que feray? ne que je devenray? 
ああ、どうしたらよいのか どうなるのでしょう 私は
Ma belle dame, je vous pri 
私の美しい人よ、お願いです
Ma belle dame souveraine 
私の気高くも美しい人よ
Ma plus mignonne de mon cueur 
わが心の こよなく愛しい人よ
Mon bien, m'amour 
わが宝 わが愛
Mon cuer me fait tous dis penser 
私の心は 何時も私を思いにふけさせる
Navre je sui d'un dart penetratif 
鋭い矢に傷つけられた私
Ne je ne dors ne je ne veille 
まどろむでもなく 目覚めるでもなく
Or pleust a dieu qu'a son plaisir 
願わくば あの方のお気に召すまま
Par droit je puis bien complaindre et gemir 
私が歎き 呻くのも無理からぬところ
Par le regart de vos beaux yeux 
あなたの美しい眼差しゆえに
Pouray je avoir vostre mercy 
果して あなたのお恵みが得られましょうか
Pour ce que veoir je ne puis 
おなたの甘く優しい物腰に
Pour l'amour de ma doulce amye 
私の優しいひとを 恋い慕うあまりに
Puisque vous estez campieur 
あなたは 戦士なのだから
Quel fronte signorille in paradiso 
あの気高い額のお方が 天国に
Resvelons nous, resvelons, amoureux 
恋する私たち 目覚めよう
Se madame je puis veir 
恋しい人に もしお会い出来るのなら
Vo regard et douce maniere 
あなたの眼差しと しとやかな物腰が
Vostre bruit et vostre grant fame 
あなたの評判そしてあなたの高い名声は
Virelais
 ヴィルレー
De ma haulte et bonne aventure 
私の並々ならぬ 素晴らしい冒険で
Helas mon dueil, a ce cop sui ie mort 
ああ、死なんばかりの悲しみ
Malheureux cueur 
恵まれぬ心よ
S'il est plaisir que je vous puisse faire 
あなたを 喜ばせうることがあるならば

Last Update 22 September 2007
Copyright (C) 2000-2007 MUSICA ANTIQUA ALL RIGHTS RESERVED.